شعرهای علیرضا قزوه در “باغ دوبیتی”


به گزارش خبرگزاری تسنیم، «بر حنجره سیمرغ‌های منطق‌الطیر»، «همسایه ابر»، «شی‌رَس خاتون» و «باغ دوبیتی» چهار کتاب شعر در انتشارات سوره‌ مهر به چاپ رسید. 

اولین دفتر شعر با عنوان «برحنجره سیمرغ‌های منطق‌الطیر» اثری از مجید شفیعی است. این مجموعه نگاهی دوباره و دریچه‌ای جدید به اساطیر ملی و میهنی و همچنین اساطیر دینی است که سرایش آن‌ها در فضایی رازآلود شکل گرفته و منشعب از دریافت‌های نو و بکری از این حکایات و روایات و افسانه‌های کهن است. در ابیاتی از کتاب آمده است: 

تا رقص‌هایم 

برای آمدن شمس 

زمین را هموار کند 

در گلویم 

 تمام نی‌های جهان 

 مولوی می نوازند

«بر حنجره سیمرغ‌های منطق‌الطیر» با شمارگان 300 نسخه با قیمت 98 هزار تومان عرضه شده است. 

دومین دفتر «همسایه ابر» نام دارد. این اثر از ایرج قنبری است. این مجموعه از دو بخش رباعی و دو‌بیتی تشکیل شده که با تنوع موضوعات به ویژه مضامین عاشقانه سروده شده است. در بخشی از کتاب می‌خوانیم:

 

من شاخ گلم بهار و پاییز از تو

من اوج تمنایم و پرهیز از تو 

ای دوست خودت حال مرا میدانی

یک عمر دل من است لبریز از تو

«همسایه ابر» با شمارگان 300 نسخه و با قیمت 98 هزار تومان عرضه شده است‌.

«شی‌رَس خاتون» عنوان دیگری از کتاب‌های شعری است که سوره‌ مهر منتشر کرده است. این اثر مجموعه‌ای از تازه‌ترین سروده‌های غلامرضا کافی است که عمدتاً در حال و هوای شیراز و عاشقانه‌های شیراز است. در بخشی از ابیات کتاب آمده است:

شب‌نشینی‌های چله نقل و منقل رو به راه

اندکی دلگرمی از دور و بری‌ها داشتی                

صبح مکتب‌خانه‌ها با درس قرآن تازه بود              

شب ولی شاهچراغ و منبری‌ها داشتی   

«شی‌رَس خاتون» با شمارگان 500 نسخه با قیمت 45 هزار تومان در بازار نشر موجود است. 

«باغ دوبیتی» از علیرضا قزوه آخرین دفتر شعری است که شامل 313 دوبیتی با محتوای عارفانه و عاشقانه است. نمونه‌ای از این اشعار در زیر آورده شده است:

بی‌تو بی تو شب و روزم سیاهه

نصیبم درد و داغ و اشک و آهه

خودم بردم تو را در خاک کردم

ولی بازم دو چشمونم به راهه

«باغ دوبیتی» با شمارگان 300 نسخه در کتابفروشی‌ها موجود است‌.

انتهای پیام/



منبع: خبرگزاری تسنیم

کتاب «نقش نوروز در تقارب فرهنگ‌ها، به کتابخانه مجلس اضافه شد


به گزارش خبرنگار مهر، کتاب نقش نوروز در تقارب فرهنگ‌ها و ارتقای فرهنگ صلح(The Role of Nowrouz in the Rapprochement of Cultures and the Promotion of the Culture of Peace) شامل مجموعه مقالات و گفتارهایی که در همایشی با عنوان «نقش نوروز در تقریب فرهنگ‌ها و ترویج فرهنگ صلح» در سال ۲۰۱۰ میلادی در دفتر سازمان یونسکو در پاریس ارائه شده است. این کتاب هم‌اکنون در مجموعه منابع لاتین کتابخانه مجلس نگهداری می‌شود.

این کتاب در ۹۵ صفحه و شامل خلاصه ۱۱ سخنرانی صورت گرفته در این همایش است. از جمله سخنرانان این همایش سیدمحمد حسینی وزیر وقت فرهنگ و ارشاد اسلامی، هانس اورویل نماینده پارلمانی یونسکو، کاترینا استنو، سیسیل دوئلی، محمد زهیر عزیز نماینده افغانستان در یونسکو، محیی الکاتب سفیر عراق و نماینده یونسکو، سی مامین یاتیموف از تاجیکستان و پروفسور متین اکیچی از ترکیه هستند. سخنرانان این همایش در مورد ابعاد متعدد جشن نوروز به عنوان جشنی باستانی به بحث و گفتگو پرداخته‌اند.

ثبت نوروز به عنوان نخستین میراث معنوی ایران زمین در فهرست میراث جهانی ناملموس که ۳۰ سپتامبر ۲۰۰۹ اتفاق افتاد و نیز تصویب نوروز به عنوان «مناسبتی جهانی» در تقویم سازمان ملل خاطره‌ای فراموش ناشدنی برای ایرانیان است.

مجمع عمومی سازمان ملل سرانجام در چهارم اسفند ۸۸ قطعنامه «روز جهانی نوروز» را در چارچوب ماده ۴۹ دستور کار خود و تحت عنوان «فرهنگ صلح» به تصویب رساند و برای نخستین‌بار در تاریخ این سازمان، نوروز ایرانی همزمان با یکم فروردین ماه برابر با ۲۱ مارس به عنوان یک مناسبت بین‌المللی به رسمیت شناخته شد.

این قطعنامه که با همکاری مشترک کشورهای ایران، آذربایجان، افغانستان، تاجیکستان، ترکیه، ترکمنستان، قزاقستان و قرقیزستان آماده شده بود، مورد حمایت عمومی کشورهای عضو سازمان قرار گرفته و به اتفاق آرا به تصویب رسید.

سه کشور هند، آلبانی و مقدونیه نیز در روز رأی‌گیری به کشورهای تهیه‌کننده این قطعنامه پیوستند. در نشست مجمع عمومی سازمان ملل نیز تأکید شد، نوروز همچون زبان مشترک میلیون‌ها انسان در آسیا، شبه قاره هند، آسیای مرکزی، خاورمیانه، قفقاز، بالکان، حوزه دریای سیاه و بسیاری از نقاط دیگر جهان در آمده است. امروز بیش از ۳۰۰ میلیون نفر نوروز را در سراسر جهان گرامی می‌دارند.

بزرگداشت نوروز، بزرگداشت ریشه‌ها، تاریخ و ارزش‌های تمدن‌های درخشان بشری است که در طول قرن‌ها ارزش‌های انسانی را منتقل ساخته‌اند و در واقع تجسم یکی از اهداف متعالی سازمان ملل یعنی تقویت صلح جهانی از طریق احترام به فرهنگ‌های ملی، میراث فرهنگی جهانی و تنوع فرهنگی است.

نوروز بر یگانه‌پرستی و احترام و عشق به انسان‌ها بنا شده و از این روست که جشن نوروز گستره عظیمی از جغرافیا و ملت‌ها را در برگرفته است. از این روز نمایندگی دایم ایران در یونسکو میزگردی با عنوان «نقش نوروز در تقارب فرهنگ‌ها» بهار امسال در پاریس برگزار کرد.

متن پیام وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی به این میزگرد و نیز متن سخنرانی سفیران و اعضای هیئت‌های نمایندگی کشورهای همسایه و حوزه آسیای مرکزی و قفقاز در یونسکو که در این کتاب گردآوری شده است.

کتاب «نقش نوروز در تقارب فرهنگ‌ها و ارتقای فرهنگ صلح» به زبان انگلیسی و با شمارگان ۱۰۰۰ نسخه توسط پژوهشگاه فرهنگ، هنر و ارتباطات منتشر شده است و هم اکنون این کتاب به شماره ثبت ۴۲۶۳۷۹ در مجموعه منابع لاتین کتابخانه مجلس نگهداری می‌شود و در دسترس علاقمندان قرار دارد.



منیع: خبرگزاری مهر

دبیرجایزه جلال: رمان ایرانی بازار را به رمان خارجی می‌بازد


به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم،‌ نشست خبری هفدهمین جایزه ادبی جلال  آل احمد با حضور ابراهیم حیدری مدیرعامل خانه کتاب و مسعود کوثری دبیر علمی این دوره امروز یکشنبه 30 بهمن ماه برگزار شد.

ابراهیم  حیدری در این نشست در سخنانی گفت: جایگاه جلال و ادبیات در کشور ما جایگاه خاصی است، در خون هر ایرانی داستان و ادبیات نهفته است، برگزاری چنین جشنواره‌هایی پویایی ادبیات در کشور ما است، هر بخشی از ادبیات دارای اقلیم خاصی است و ما باید به هر اقلیم توجه ویژه‌ای داشته باشیم.

وی استقبال از این دوره جایزه جلال را به لحاظ کمی و کیفی خوب ارزیابی کرد و افزود:‌ هر چند تغییر، تحول و تاخیر در برگزاری جایزه جلال ناخواسته بوده است،‌ ما قول می دهیم در سال های بعد طبق جدول زمان‌بندی کار برگزاری جایزه را پیش ببریم.

وی از افزایش مبلغ جایزه جلال خبر داد و گفت: مبلغ جایزه 25 تا 30 درصد  اضافه شده است،‌ بر این اساس جایزه برگزیدگان 500 میلیون تومان و جوایز شایستگان تقدیر 200 میلیون تومان خواهد بود.

حامد محقق معاون شعر و ادبیات داستانی خانه کتاب نیز در این نشست با اشاره به آمار این دوره گفت: تعداد 2 هزار و 526 اثر در دبیرخانه مورد ارزیابی قرار گرفته است که از این میان،‌ هزار و 265 اثر در حوزه داستان بلند و رمان‌، در مجموعه داستان کوتاه 396 اثر، در بخش مستند نگاری 749 اثر و در بخش نقد ادبی 116 اثر ارزیابی شده است. این آثار توسط 879 ناشر چاپ شده‌اند. 

وی ادامه داد:‌ از میان این آثار 22 اثر نامزد جایزه جلال شده‌اند و انتشارات چشمه و خط مقدم بیشترین تعداد نامزد را دارند،‌ آثار دو ناشر غیرتهرانی و 5 نویسنده غیرتهرانی به مرحله نهایی رسیده و 8 نویسنده نیز برای چندمین بار نامزد جایزه جلال شده‌اند. 

به گفته محقق‌‌ترین نامزد نیز 67 ساله و جوان‌ترین 35 ساله است،‌ 3 نویسنده از بانوان و 3 نویسنده کتاب اولی هم در بین نامزدهای نهایی دیده می‌شود. 

معاون ادبیات خانه کتاب به برگزاری دوره اقلیم قلم اشاره کرد و گفت: در دوره اقلیم قلم 200 ادب جو از 16 استان کشور گردهم آمدند، در دوره آل جلال 60 نفر از این 200 نفر حضور پیدا خواهند کرد. در دوره اقلیم قلم 100 کارگاه برگزار می‌شود و در این دوره آل جلال 30 کارگاه تخصصی و 3 سخنرانی برگزار می‌شود.

مسعود کوثری دبیر علمی جایزه جلال نیز در سخنانی از گسترش داستان کوتاه نسبت به سال‌های قبل سخن گفت و افزود:‌ در حوزه داستان بلند و رمان هم با انتشار بسیار زیاد آثار مواجه بودیم،‌ معنای این رقم این است که به تولید کمی زیادی رسیدیم که تحلیل‌های مختلفی دارد. در این میان البته آثار قابل توجه زیاد است اما باید از کمی‌سازی ادبیات به سمت کیفی‌سازی حرکت کنیم.  جلال باید سکویی برای نویسندگان ایرانی آن هم برای سهم گرفتن از جوایز جهانی باشد.

وی ادامه داد:  باید آثار جایزه جلال،‌ به نقد گذاشته شود،‌ تا آثار بهتری در ادبیات ما نوشته شود‌،  جایزه جلال صحنه رقابت برای آثار ایرانی را به وجود می‌آورد‌؛ چرا که ادبیات ایران دارای تنوع اقلیمی و سنت‌های داستان‌نویسی مختلف است.

کوثری گفت: نباید داستان را محدود به تهران و پایتخت کرد، لوکیشن‌های ادبی و سینمایی باید تنوع داشته باشد، امسال در گزینش آثار این تنوع دیده می‌شود و امیدوارم سال به سال بهتر شود.

دو نکته باید در آیین‌نامه جلال اصلاح شود، اول اینکه پژوهش باید وارد حوزه کتاب سال شود یا در جایزه جلال بخش ویژه‌ای برایش در نظر گرفته شود، چون ما فقط نقد ادبی را داریم و آثار پژوهشی خود به خود حذف می‌شوند.

وی افزود:‌ در مستندنگاری هم طیف وسیعی از آثار دیده می‌شوند، مستند، جنگ. اجتماعی و … که همه یک دست نیستند و این حیطه، حیطه‌ای است که باید بخش‌هایی از آن به جوایز دیگر منتقل شود، چون مستند تاریخی هم خود به خود از جایزه حذف می‌شود. این دو نکته باید در آیین‌نامه لحاظ شود.

بخش دیگری از این نشست به پرسش و پاسخ اهالی رسانه اختصاص داشت،‌ حیدری در پاسخ به پرسشی درباره شنیده شدن صداهای مختلف در جشنواره گفت: با توجه به بازخوردهای مختلف، سعی کردیم همه ملاحظات بیش از پیش دیده شود، در حوزه فرهنگ شاخص کیفی سخت است، شاید نوع نگاه مختلف باشد. ما سعی کردیم صدای همه نگاه‌ها و همه کسانی که کار علمی می‌کنند  دیده شود. ما صدای جدیدی که باید شنیده می‌شد را یه دوستان ابلاغ کردیم.

 مسعود کوثری نیز در پاسخ به پرسشی درباره لزوم حمایت گرنت از آثار برگزیده جایزه جلال گفت‌: کار با گرنت دولتی درست نمی‌شود، بابد سطح آثار بالا بیاید تا جهان خواستار ادبایت ما شود‌، به نظر من بخشی از این وظیفه را باید به بخش خصوصی و نویسنده‌ها واگذار کنیم. ما در حال باختن بازار به رمان خارجی هستیم‌، به زودی ممکن است، رمان فارسی در سبد خانوار نباشد و این خطر بزرگی است.

 وی درباره اقتباس ادبی از آثار نیز گفت:‌ رابطه خوبی بین نویسندگان و سینماگران برقرار نیست، سینماگران حاضر به پرداخت هزینه اقتباس نیستند، باید پل ارتباطی به وجود بیاید تا اقتباس ادبی در سینما شگل بگیرد.

کوثری در خصوص تاثیر تفکرات جلال بر آثار برگزیده این جایزه گفت: جلال نشانه راه است، ادبیات باید به جامعه متعهد شود، صداقت، شجاعت، توجه به جامعه، نقد خود و نقد جامعه از جمله ویژگی‌های جلال بود که باید این‌ها را از او وام گرفت و هم در نویسندگی و هم در داوری به آن توجه داشت.

انتهای پیام/



منبع: خبرگزاری تسنیم

عبدالرزاق قورنه اولین رمانش را پس از کسب نوبل منتشر کرد


به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از آسوشیتدپرس، عبدالرزاق قورنه، داستان‌نویسی که برای «نفوذ سازش‌ناپذیر و دلسوزانه‌اش درباره تأثیر استعمار و سرنوشت پناهجویان در فرهنگ‌ها و قاره‌ها» جایزه نوبل ادبیات ۲۰۲۱ را دریافت کرد، رمان جدیدش را به بازار فرستاد.

قورنه که در زنگبار متولد شده و اکنون ۷۶ ساله است، سال ۱۹۶۸ به عنوان پناهنده انقلاب زنگبار به بریتانیا نقل مکان کرد. کتاب‌های او اغلب درباره افرادی است که مجبورند آنچه را می‌شناسند ترک کنند و به گفته خودش در رمان «در کنار دریا» که سال ۲۰۰۱ منتشر شد، «به مکان‌های عجیبی می‌رسند، با حمل تکه‌های کوچکی از گذشته‌شان در چمدان‌های درهم و برهم و با سرکوب جاه‌طلبی‌های مخفیانه و آشفته شان».

«تاراج» اولین رمان قورنه پس از کسب جایزه نوبل ادبیات، تا حدودی به همان تحقیق همیشگی او در زمینه موضوع آشنای تبعید و خاطره، خانه، اشتیاق و تنهایی مربوط است. این رمان همچنین پرتره‎ای تکان دهنده از عشق، دوستی و خیانت را در برابر رونق گردشگری تانزانیا در دهه ۱۹۹۰ ارائه می‌کند.

در حالی که گاردین، آبزرور، آیریش تایمز و بی‌بی‌سی این رمان را در فهرست رمان‌های سال ۲۰۲۵ جای داده‌اند، منتقد گاردین از این رمان به عنوان رمان یک استاد یاد کرده که داستانی گیرا از زندگی درهم تنیده سه جوان در حال بلوغ در شرق آفریقای پسااستعماری را روایت می‌کند.

منتقد آبزرور هم نوشته است: تسلط داستان‌سرایی، قطعه‌ای از دوران بلوغ و پانورامای پسا استعماری… که با سبکی بلورین روایت شده و به شما این حس لذت‌بخش را می‌دهد که با پای نویسنده‌ای باهوش و در عین حال با چشمان شفاف راه می‌روید…

داستان در دهه ۱۹۹۰ می‌گذرد و درباره مسیر بزرگ شدن در زنگبار است؛ ۳ جوان بسیار متفاوت؛ کریم، فوزیه و بادار در همین ایام به سن بلوغ می‌رسند و رویای امکانات بزرگ در کشور جوان خود را در سر می‌پرورانند. اما برای بادار، پسر خدمتکار تحصیل نکرده‌ای که هرگز پدر و مادرش را نشناخته است، انگار همه درها بسته است. همانطور که هر ۳ آنها اولین گام‌های خود را برای شناخت عشق، شیفتگی، کار و پدر و مادر شدن برمی‌دارند، پیوند آنها آزمایش می‌شود و نویسنده آسیب‌هایی را عیان می‌کند که پشت پرده «خوبی» پنهان شده‌اند تا در خدمت مقاصد حیله‌گرانه گردشگری و استعمار باشند.

بدهی، هم به‌عنوان یک بار مالی واقعی و هم به‌عنوان یک بار نمادین عاطفی، یکی از ویژگی‌های مکرر نوشته‌های قورنه بوده است. وی اولین رمان خود که سال ۱۹۸۷ با عنوان «راه زائران» منتشر کرد را هم بر مبنای وامی بنا کرد که منجر به از دست دادن خانه خانواده‌ای به دیگری شده بود. در «بهشت» که در فهرست نهایی جایزه بوکر قرار گرفت هم داستان درباره تلاش یوسف جوان برای آزادی والدینش پس از گرو گذاشتن زندگی آنها نزد یک تاجر عاج در آغاز قرن بیستم، در تانزانیایی بود که در استعمار آلمان بود. در «تاراج» هم موضوع وام‌دار بودن نشخوار فکری گسترده‌تری را به وجود می‌آورد: در مهمان‌نوازی، خودمختاری و بندگی و همچنین تمایز ظریف بین تعهد و سخاوت.

در این میان در بخش پایانی کتاب که نوجوانان دیروز جوانان امروز هستند، جزیره در بحران تغییرات عمیق است؛ قوانین ارز کاهش یافته، هتل‌های بیشتر و بیشتری در ساحل پراکنده شده‎اند و خانه‌هایی که زمانی متعلق به سلاطین عثمانی و هندی‌ها بود و در بحبوحه مهاجرت پس از استقلال رها شده بودند، به مکان‌های میراثی تبدیل شده‌اند و اکنون در دست سرمایه‌گذاران خارجی هستند و گردشگران اروپایی در خیال‌پردازی‌های طلایی از تجملات شرقی، بدون توجه به مردم محلی به تفریح خود می‎پردازند.

«تاراج» رمانی قدرتمند، تأثیرگذار و تحریک‌آمیز است که برگ ارزشمند دیگری را به مجموعه آثار برجسته قورنه افزوده است. رمانی غرق در دل‌شکستگی و فقدان، اما درعین حال رمانی که در نهایت، با ناامیدی کنار نمی‌آید.

این رمان که ۱۸ مارس (۲۷ اسفند ۱۴۰۳) به بازار آمده در ۳۰۴ صفحه و به قیمت ۲۵ دلار منتشر شده است.



منیع: خبرگزاری مهر

کتاب «پسری که از پنجره بیرون را نگاه می‌کرد» به زبان انگلیسی منتشر شد


به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «پسری که از پنجره بیرون را نگاه می‌کرد» نوشته جمال‌الدین اکرمی و ترجمه سهیلا آخوندی توسط انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان به زبان انگلیسی منتشر شد.

نسخه فارسی کتاب «پسری که از پنجره بیرون را نگاه می‌کرد» – که سال ۱۴۰۱ منتشر شد – به عنوان یکی از محبوب‌ترین کتاب‌ها در مراکز فرهنگی هنری کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان شناخته شده است.

داستان این کتاب در باره دختری به نام الیکاست که تازه به روستایی در شمال ایران آمده و می‌خواهد با پسری به نام رایکا که پشت پنجره است، دوست شود. اصرار او برای پایین آمدن پسرک و بازی با او به جایی نمی‌رسد و رایکا هر بار بهانه می‌آورد. الیکا سرانجام خودش به دیدار رایکا می‌رود تا با هم کتاب بخوانند. آن‌جاست که درمی‌یابد پسرک روی صندلی چرخ‌دار نشسته و از پنجره بیرون را تماشا می‌کند.

اعظم ترشیزی تصویرگری کتاب «پسری که از پنجره بیرون را نگاه می‌کرد» را بر عهده داشته است.

کتاب ۲۴ صفحه‌ای «پسری که از پنجره بیرون را نگاه می‌کرد» – که مناسب گروه سنی ۱۲ سال به بالا (نونگاه) است – به تازگی در قطع خشتی و با جلد سخت به زبان انگلیسی منتشر شده است.

کتاب «پسری که از پنجره بیرون را نگاه می‌کرد» نوشته جمال‌الدین اکرمی با شمارگان یک هزار نسخه وسط انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان به زبان انگلیسی منتشر شد.

پیش‌تر نیز کتاب «ژاکتی برای ایلیا» نوشته جمال‌الدین اکرمی به زبان انگلیسی منتشر شده بود.

همچنین رمان‌های غریبه و دریا، بازگشت پروفسور زال‌زالک و شب به‌خیر تُرنا، کتاب‌های با مقوا صورتک‌های نمایشی بسازیم، مردی که فسیل شد، گوی و چوگان (از مجموعه نیاکان ما)، شاعری در باغ‌وحش و… از جمله آثار جمال‌الدین اکرمی به شمار می‌رود که کانون پرورش فکری منتشر کرده است.



منیع: خبرگزاری مهر

نامزدهای نهایی هفدهمین دوره جایزه جلال


به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم،‌ دبیرخانه جایزه ادبی جلال آل‌احمد، نامزدهای نهایی بخش‌های چهارگانه هفدهمین دوره این جایزه را اعلام کرد. اسامی این نامزدها به تفکیک بخش‌ها به شرح زیر است:

بخش مستندنگاری:

  • «آن شب در دوحه: سفرنامه تحلیلی از حضور تیم ملی در جام جهانی قطر» نوشته محمدحسن یادگاری از انتشارات سوره مهر
  • «ابهام طبس: رمزگشایی از جعبه سیاه تهاجم نظامی آمریکا» نوشته شاداب عسگری از انتشارات ایران
  • «از سرگذشت؛ یادداشت‌های دوره دکتری» نوشته علیرضا رعیت حسن آبادی از نشر خاموش
  • «خاک کارخانه؛ پارچه‌های ناتمام چیت‌سازی بهشهر و سرگذشت آخرین کارگران» نوشته شیوا خادمی از نشر اطراف
  • «غلامرضا غلامرضا را کشت: روایتی از بودن و نبودن غلامرضا تختی» نوشته مهدی میرمحمدی از نشر چشمه
  • «ماه تمام؛ سرگذشت‌نامه معلم بسیجی شهید محمد ابراهیم همت» نوشته گلعلی بابایی از انتشارات بیست و هفت بعثت
  • «میاندار: خاطرات شفاهی حسن عبدالله‌زاده، فرمانده تیپ یگان مخصوص نیروی قدس و فرمانده عملیات قرارگاه شرق سوریه» نوشته مسعود امیرخانی از انتشارات خط مقدم

داستان بلند و رمان:

  • «تار تاریکی» نوشته بهاره ارشد ریاحی از انتشارات لف
  • «دختران قبیله جنگ» نوشته جواد افهمی از انتشارات خط مقدم
  • «دم اسبی» نوشته رامبد خانلری از نشر بان
  • «سنگ اقبال» نوشته مجید قیصری از نشر چشمه
  • «گم‌شهر» نوشته حسین پورستار از انتشارات کتابسرای تندیس

داستان کوتاه:

  • «آن پری‌زاد سبزپوش» نوشته صمد طاهری از نشر نیماژ
  • «پرنده باز تهران» نوشته ندا رسولی از انتشارات هیلا
  • «خون طاووس و داستان‌های دیگر» نوشته عماد عبادی از انتشارات نظام‌الملک
  • «ریواس‌های بلند رودخانه تیزو» نوشته فرهت فرخی از نشر ثالث
  • «عقده اودیپ پسر هاشم آقا» نوشته علی موذنی از انتشارات نیستان هنر

نقد ادبی:

  • «از نابهنگامی حیات تا سترون سازی خیال: مطالعه‌ای جامعه‌شناختی در ادبیات داستانی ایران» نوشته محمدحسین دلال رحمانی از انتشارات ققنوس
  • «دیرش روایی» نوشته بهمن نامورمطلق از نشر سخن
  • «فلسفه ایده اولیه داستان؛ چیستی، کجایی، مولفه‌ها» نوشته احمد شاکری از انتشارات پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی
  • «کیمیای کرامت؛ کرامت اولیا از تحلیل واقع‌نمایی تا واقع‌گرایی ادبی هنری» نوشته محمد رودگر از انتشارات شهرستان ادب
  • «واکاوی پدیده روسپیگری در رمان‌های فارسی دوره پهلوی» نوشته کامران پارسی نژاد از نشر صاد.

مسعود کوثری دبیر علمی جایزه جلال شد

انتهای پیام/



منبع: خبرگزاری تسنیم

در آستانه روز قدس، «ماهی‌ها به دریا برمی‌گردند» به چاپ چهارم رسید


به گزارش خبرگزاری مهر، با گسترش تکنولوژی و فضای مجازی، خیلی از نوجوانان و جوانان هنوز چیز زیادی درباره‌ی تاریخ، سرزمین و مردم فلسطین نمی‌دانند.اینکه مثلاً چه شد که حضرت امام (ره) فرمودند «فلسطین پاره تن اسلام است».کتاب «ماهی‌ها به دریا برمی‌گردند» اثر مرضیه اعتمادی، هم یک روایت داستانی است و هم یک روایت تاریخی مستند. تاریخ مردم و سرزمینی که در زیر چنگال اسرائیلی‌های غاصب اسیر است و مردمش مظلوم و غریب.

«ماهی‌ها به دریا برمی‌گردند» داستان دختری دانشجو را روایت می‌کند که در خوابگاه با ریحان، دختری اهل غزه، همسایه می‌شود. آشنایی با ریحان او را به دنیای متفاوتی وارد می‌کند؛ جایی که با مادر ریحان، زنی که او را در گوشی‌اش «طوبای فلسطین» ذخیره کرده است، ملاقات می‌کند. این آشنایی، دروازه‌ای می‌شود برای شناخت زیبایی‌ها و سنت‌های فلسطینی و در عین حال، سختی‌ها و مجاهدت‌های زندگی طوبی و همسرش ابو حامد.

طوبی در چادری کوچک به دنیا آمده، آن هم درست در روز «یوم النکبه»؛ روزی که فلسطین پر از درد و آوارگی شد. اما او از همان آغاز، با امید و توکل به خداوند، زندگی را در دل جنگ و ناامنی پیش برده است. ایمان عمیق و استواری که او و خانواده‌اش را در برابر سختی‌ها پابرجا نگه داشته و باعث شده خانواده‌ای بزرگ و محکم در گذر زمان شکل بگیرد.

این کتاب که در همین چند ماهی که از انتشارش می‌گذرد توانسته برگزیده دومین دوره جایزه جهانی ادبیات فلسطین و برگزیده بیست و دومین دوره جایزه ملی کتاب رشد شود، در آستانه روز جهانی قدس به چاپ چهارم رسید.

گفتنی است پویش زخم زیتون با محوریت این کتاب هم‌اکنون در حال برگزاری است.

در بخشی از این کتاب می‌خوانیم: «با این که خیلی دوستشان دارم؛ اما دلم نمی‌خواهد شبیه آن‌ها زندگی کنم. ابوحامد هیچ‌وقت در مورد جزئیات کارهایی که انجام می‌دهد با همسرش حرف نمی‌زند. طوبای بیچاره از تغییر رفتارهای شوهرش باید متوجه شود که مثلاً این هفته قرار است عملیات داشته باشند. تصورش هم برای من غیرممکن است؛ این‌که وقت تمیز کردن کمد اتاق دستم به تعدادی اسلحه و بسته‌های مهر و موم شده‌ی مرموز برسد. من مثل طوبی حوصله‌ی این جاسوس‌بازی‌ها را ندارم. شاید هم سهیل اصلاً مشکوک نشده و ایراد از ذهن من است که پر از خاطرات طوبی و ابوحامد شده و توهم زده‌ام. چرا خودم و سهیل بیچاره را با زن و شوهری که به‌قول ریحان در بزرگ‌ترین زندان سر باز جهان به دنیا آمدند و زندگی می‌کردند مقایسه می‌کنم؟»

علاقه‌مندان برای مشاهده و تهیه این کتاب می‌توانند با ورود به سامانه من و کتاب manvaketab.com و همچنین از طریق ارسال نام کتاب به سامانه پیام کوتاه ۳۰۰۰۱۴۱۴۴۱ کتاب را تهیه نمایند.

چاپ چهارم این کتاب با ۲۰۸ صفحه، شمارگان هزار نسخه و با قیمت ۱۵۰ هزار تومان، از سوی نشر شهید کاظمی به فروشگاه‌های معتبر سراسر کشور عرضه شده است.



منیع: خبرگزاری مهر

روایت خواندنی رضا یزدانی از “ابوالفضلِ مرگ بر شاه”


به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، ثبت تاریخ انقلاب در یک دهه گذشته از روش سابق که متمرکز بر صاحبان قدرت در حکومت پهلوی یا شخصیت‌های برجسته فکری و انقلابی بود، فاصله گرفته و انقلاب را از زاویه دید مردم روایت می‌کند.

انقلابی که با خیزش مردم و استمرار آنها برای حضور در کف خیابان به ثمر نشست، حالا پس از چهار دهه مجال یافته تا از زاویه دید آنها روایت شود. این دست از روایت‌ها به‌خوبی راوی فضای اجتماعی شهرهای مختلف در آستانه پیروزی انقلاب است و به این پرسش پاسخ می‌دهد که چرا مردم ایران در زمستان 57 تصمیم گرفتند نظام سیاسی خود را تغییر داده و با رهبری امام خمینی(ره)، پیروزی انقلاب را جشن بگیرند؟

کتاب “ابوالفضل مرگ بر شاه” از جمله این روایت‌هاست که از سوی انتشارات راه یار منتشر شده است. رضا یزدانی که پیش‌تر به‌عنوان شاعری جوان در میان مخاطبان شناخته شده بود، پس از انتشار کتاب “حجره شماره دو” و حالا “ابوالفضلِ مرگ بر شاه” به‌عنوان نویسنده‌ای جوان مطرح است که دغدغه ثبت تاریخ شفاهی شهر قم را دارد. کتاب یزدانی این‌بار بر خلاف اثر قبلی او که خاطرات یکی از مسئولان بسیج استان قم بود، از حال و هوای شهر قم در آستانه پیروزی انقلاب و پس از آن از زبان ابوالفضل الماسی، از کسبه این شهر می‌گوید. 

الماسی هرچند در جریان پیروزی انقلاب سمت خاصی ندارد، اما نماینده مردم معترضی است که با وجود آنکه به قول خودش “لوله تفنگ حکومت سمت پیشانی تک‌تک مردم بود” در خیابان‌های قم حاضر شدند و یک‌صدا اعتراض خود را اعلام کردند. 

کتاب از دوران کودکی الماسی آغاز می‌شود و به فضایی اشاره دارد که اولین بارقه‌‌های مذهب در نهاد راوی ریشه دوانده و در ادامه، به حضور راوی در اجتماعات و تظاهرات پیش از پیروزی انقلاب در محله‌های مختلف قم از جمله چهارمردان اشاره می‌کند.

مخاطب در همراهی با راوی، ناظر شهری است که عمدتاً به دلیل تقابل حکومت پهلوی با باورها و اعتقاداتشان، مقابل دستگاه حاکمیت ایستاده‌اند. تقابل‌هایی که در خاطرات الماسی به خوبی نشان داده شده است؛ از اجبار کسبه برای برگزاری جشن تولد ولیعهد مانند جشن میلاد حضرت ولی‌عصر(عج) گرفته تا سبک زندگی متفاوت مسئولان و حاکمان و فضای حاکم بر اماکن هنری و فرهنگی شهر مانند سینماها. 

ابوالفضل الماسی که کاسبی معمولی است، در جریان مبارزات انقلابی مردم شهر قم به دلیل شعارهای متفاوتی که می‌داد، به “ابوالفضل مرگ بر شاه” و پس از انقلاب به “ابوالفضل مرگ بر آمریکا” معروف شد. شعارهای الماسی، شعارهای ابتکاری بود که در آن گاه طبقات مختلف جامعه را خطاب قرار می‌داد و گاه با بیان آرمان‌های انقلاب، سعی در بیداری عامه مردم داشت. شعارها تقریباً موزون بودند و به دلیل سادگی زبان، با اقبال مردم همراه می‌شد. حضور پررنگ الماسی و دیگر انقلابیونی که در کتاب از آنها یاد شده، مانند حاج علی، سبب شد تا به گفته روزنامه فیگارو، چهارمردان قم به “قلب تپنده انقلاب” تبدیل شود. 

بخش دیگر خاطرات الماسی به سال‌های پس از انقلاب، حضور امام(ره) در قم و جنگ تحمیلی اختصاص دارد. کتاب دوم یزدانی هرچند در نگاه اول ممکن است به لحاظ موضوعی تکراری به نظر برسد، اما توانایی نویسنده در تدوین و دسته‌بندی خاطرات و کلام شیرین راوی و پرداختن به جزئیات سبب شده تا دومین کتاب یزدانی در قالب خاطرا‌نویسی، کتابی خواندنی از آب درآید. 

حُسن دیگر “ابوالفضل مرگ بر شاه” حجم کم آن و اصرار نویسنده بر از این شاخه به آن شاخه نپریدن است؛ چنانکه در این سال‌ها بسیاری از کتاب‌های خاطرات به قلم‌فرسایی‌های نویسندگانشان آغشته شده و گاه حوصله مخاطب را سر می‌برند‌.

از سوی دیگر، کتاب حاوی اطلاعات خوبی از مجامع فرهنگی مذهبی در شهر قم در دهه 50 است؛ شهری که با حضور مبارک حضرت معصومه(س) و حوزه علمیه به عنوان شهری مذهبی در کشور شناخته شده است، در این سال‌ها شاهد گردهمایی‌های اعتقادی و مذهبی است که اولین حرکت‌های انقلابی را شکل دادند و آن را هدایت کردند. 

در بخشی از این کتاب می‌خوانیم: «جمعیت در بیرون مزرعه منتظر آقا بودند. یکی از همراهان آقا رو به جمعیت کرد و گفت: «برید حسینیه! آقا می‌رن اونجا.»

من هم مانند جمعیت خواستم به‌سمت حسینیه بروم؛ ولی دیدم آن شخص به‌سمت محل حضور آقا حرکت می‌کند. رو به او کردم و گفتم:«تو به ما می‌گی برید حسینیه، بعد خودت می‌ری پیش رئیس جمهور. می‌خوای حاج‌آقا رو بیارم اینجا؟»

هاج‌وواج به من نگاه می‌کرد. فکر کرد دارم شوخی می‌کنم. در میان آن جمعیت، شروع کردم به شعاردادن. همین طور که داشتم شعار می‌دادم، ناگهان آقا به‌سمت جمعیت آمدند. دورتادور آقای خامنه‌ای جمعیت ایستاده بود. یک‌دفعه ایشان رو به من کردند و با لحنی خاص گفتند: «مرگ بر شاه! تو هنوز زنده‌ای؟»

انتشارات راه یار کتاب حاضر را در 144 صفحه و به قیمت 50 هزار تومان منتشر کرده است.

انتهای پیام/



منبع: خبرگزاری تسنیم

کتابخانه مجازی «باغ میراث بهارستان» در دسترس قرار گرفت


به گزارش خبرگزاری مهر، کتابخانه مجازی «باغ میراث بهارستان»، با ارائه فایل دیجیتال کلیه منابع کتابخانه مجلس اعم از نسخ خطی، کتاب‌های چاپ سنگی و سربی، اسناد و نشریات و… در وب‌سایت کتابخانه مجلس در دسترس قرار گرفت. این سامانه که از اواخر سال ۱۴۰۲ از دسترس خارج شده بود، با همت مدیریت فناوری اطلاعات کتابخانه مجلس، مجدداً قابل دسترسی است.

از جمله مزایای نرم افزار کتابخانه مجازی باغ میراث بهارستان، می‌توان به کاملاً تحت وب بودن نرم‌افزار، سهولت ثبت‌نام مخاطبان در این نرم‌افزار با قابلیت اتصال آنلاین به سیستم احراز هویت ثبت اسناد و تأیید در همان زمان، قابلیت تعیین سطح دسترسی مراجعه‌کننده به منابع کتابخانه مجلس با توجه به مدارک ارائه شده اعم از سطح و مقطع تحصیلی، شغل و دانشجو یا استاد یا نماینده بودن، قابلیت انتخاب کیفیت و حجم منبع درخواستی، ارائه منابع با حجم و کیفیت عالی با سرعت مناسب، امکان سفارش تنها یک یا چند صفحه از منبع درخواستی و درگاه پرداخت آنلاین اشاره کرد.

با تلاش‌های انجام شده، فایل دیجیتالی همه نسخ خطی اسکن شده، تعداد قابل توجهی از کتاب‌های چاپ سنگی و سربی، نشریات دوره قاجار، اسناد پارلمانی، گزارش‌های دولتی و اسناد پارلمانی، شنیداری دیداری، از طریق این سامانه قابل مشاهده و دسترسی است.

این سامانه در حال حاضر با آدرس arian.ical.ir در دسترس عموم قرار گرفته است. این کتابخانه مجازی از طریق وب‌سایت کتابخانه مجلس به آدرس ical.ir و با کلیک بر روی لینک کتابخانه نیز قابل دسترسی است.



منیع: خبرگزاری مهر

جزئیات فراخوان و دعوت از مدرسان آموزش زبان فارسی به غیرفارسی‌زبانان


به گزارش خبرنگار مهر، مؤسسه لغت‌نامه دهخدا و مرکز بین‌المللی آموزش زبان فارسی دانشگاه تهران، در راستای توسعه برنامه‌های آموزشی زبان فارسی، از مدرسان مجرب و واجد شرایط دعوت به همکاری کرد.‌

ندا نفیسی، مسئول واحد آموزش مؤسسه دهخدا در این باره به مهر گفت: پیش از این جذب مدرس زبان فارسی از میان کسانی بود که تنها در حوزه آموزش زبان فارسی به غیرفارسی‌زبانان یا رشته ادبیات فارسی تحصیل کرده بودند، و تعداد محدودی از مدرسان نیز تحصیلات زبان‌شناسی داشتند. همکاران قدیمی‌تر مرکز، این افراد جدید را تعلیم می‌دادند و دوره‌های دوره تربیت مدرس و آموزش مدرسان به صورت داخلی برگزار می‌شد. به این ترتیب، گام‌به‌گام آماده تدریس می‌شدند. مدرسان قدیمی ما عمدتاً بیش از ۱۰ سال سابقه کاری داشتند. اما به دلیل مشکلات پیش‌آمده در سه سال گذشته، بسیاری از آن‌ها همکاری‌شان را قطع کردند. در طول دو سال اخیر، تنها تعداد کمی از مدرسان قدیمی با مرکز باقی مانده بودند. با بازگشت دوباره مدیریت، تیم قدیمی با قبول زحمت مجدداً فعالیت خود را آغاز کرد.

وی افزود: در گذشته، کلاس‌های مقدماتی چه حضوری و چه آنلاین در بیشترین حالت به چهار یا پنج کلاس می‌رسید. اما بعد از دوران کرونا، با کاهش تعداد کلاس‌ها مواجه شدیم و مجبور شدیم آموزش برخط و آنلاین را آغاز کنیم. در حدود شش الی هفت ماه گذشته، برخی دانشگاه‌ها با دانشگاه‌های کشورهای منطقه مانند کشور عراق قراردادهایی منعقد کرده‌اند، و بر اساس همین قراردادها تعداد متقاضیان عراقی به شکل چشم‌گیری افزایش یافته است. پس از قراردادهای جدید، تعداد متقاضیان بسیار زیاد شده است. در حال حاضر نزدیک به شش یا هفت کلاس مقدماتی ۱ و ۲ داریم. این کلاس‌ها باعث شده تا نیاز ما به مدرس بیشتر شود. ترم گذشته با دشواری زیادی مواجه شدیم و تصمیم گرفته شد یک فراخوان جذب منتشر کنیم.

نفیسی ادامه داد: هدف این است که حداقل ۱۰ مدرس جدید از میان جوان‌های توانمند و باتجربه انتخاب کنیم. البته شرایط حضور در فراخوان مرتبط با تدریس زبان فارسی به غیرفارسی‌زبانان، زبان‌شناسی یا ادبیات فارسی بود. استقبال بسیار بود و ما هم در سایت مؤسسه و هم تلفن‌های آن، با پیام‌ها و کارنامک های بسیار ی از متقاضیان مواجه هستیم که باید بررسی شوند.

دارا بودن مدرک معتبر دانشگاهی کارشناسی‌ارشد و دکتری فقط در یکی از رشته‌های آزفا (آموزش زبان فارسی به غیرفارسی‌زبانان)، زبان‌شناسی همگانی و ادبیات فارسی ضروری است. دارندگان گواهی‌نامه مبنی بر شرکت در دوره‌های تربیت‌مدرس یا تجربه کاری مرتبط در اولویت بررسی قرار خواهند گرفت.

متقاضیان می‌توانند پس از ارسال مشخصات و کارنامک خود از طریق واتس‌اپ مؤسسه دهخدا به شماره ۰۹۳۹۲۲۱۴۳۸۰، از ۹ فروردین تا ۱۹ فروردین ۱۴۰۴ در این فراخوان شرکت کرده و در صورت پذیرش، به تدریس در دوره‌های برخط این مؤسسه مشغول شوند.



منیع: خبرگزاری مهر